石江山
(美國)
俄克拉荷馬大學(xué)國際研究學(xué)院院長
當(dāng)“詩仙”李白的《靜夜思》從美國俄克拉荷馬大學(xué)教授石江山口中以獨特的音韻唱出,這首膾炙人口的古詩仿佛被賦予了新的獨特神韻:與中文字?jǐn)?shù)相同的五個單音節(jié)英語單詞,押著中國古詩的韻律,成了一首“可以被唱出來的”英語絕句。
少年時背誦古詩,青年時翻譯古詩,二十歲出頭開始探索用英語創(chuàng)作絕句,并在接下來的二十多年時間中建立起英語絕句的體系,向英語世界傳授寫作方法——如何用英語實現(xiàn)中國絕句中的平仄、對仗、起承轉(zhuǎn)合……美國人石江山與中國古詩的緣分成就了他的事業(yè)。
“我在中國古詩的陪伴下成長?!?/strong>在石江山看來,詩歌是最好的語言,“我希望世界上有更多人能通過中國古典詩詞的獨特形式,來講述他們自己的故事。通過詩歌,我們成了知音,也加深了對中國文化和歷史的理解。”
從小與古詩結(jié)緣,愛好成就一份事業(yè)
大學(xué)教授、研究中國詩歌的學(xué)者、詩人、編輯、翻譯家,石江山有著多重身份。而這一切都與他和中國文化的緣分密不可分。因為繼父的工作是教授中國武術(shù),所以他從5歲起便開始學(xué)習(xí)武術(shù),學(xué)習(xí)了太極拳、八卦掌、形意拳等內(nèi)功,“這種文化成為我家庭生活的重要組成部分,包括我的孩子們小時候也學(xué)習(xí)了這些?!?/strong>
石江山13歲開始學(xué)習(xí)中文,14歲時遇到了他的第一位中文老師,也是他中國詩歌的啟蒙老師。學(xué)中文的第一年,石江山便開始背誦《靜夜思》等古詩。雖然當(dāng)時并不能完全理解,但他依舊把這些古詩背了下來。背古詩成了他初學(xué)中文的重要方法之一。
“剛開始,我只是覺得它們很好聽、很容易記住、畫面很美。隨著年齡的增長,直到現(xiàn)在,我總是重讀這些古詩,并不斷從中發(fā)現(xiàn)新的神秘而美好的東西?!笔秸f,對他而言,中國古詩永遠(yuǎn)不會枯燥乏味,只會越讀越喜歡。其實,不僅僅是古詩,青年時代的石江山還迷上了中國的朦朧詩,他開始嘗試用這種風(fēng)格寫英文詩,并由此開始了他的詩人生涯。
1996年,石江山大學(xué)時代的詩歌老師、女詩人瓊·喬丹有次課后找到他:“我的漢學(xué)家朋友們告訴我唐詩是可以唱的,但在閱讀過的任何著名譯本中,我從未感受到那些可以被唱出來的東西。你能翻譯一首詩,讓我聽到唐詩的韻律嗎?”
正是她的這番話,開啟了石江山對“聲音”的探索。而他當(dāng)時著手翻譯的,正是年少時背誦過的《靜夜思》。整整一個假期,他埋頭研究,試圖把這首詩的內(nèi)容、音韻和意境統(tǒng)統(tǒng)呈現(xiàn)在一首譯文中。他反復(fù)思考,一遍遍推翻,再一遍遍重來。新學(xué)期來臨,他懷著惴惴不安的心情吟誦他翻譯的詩歌:同樣是四句,每句五個單音節(jié)的英語單詞,并在句尾形成押韻。“真是非常有趣的詩歌!”聽后,老師非常喜歡他的翻譯,并授權(quán)他在大學(xué)里教授絕句和中國的詩歌文化。
“我與中國古詩的關(guān)系是通過詩歌的聲音建立的。我的研究是‘如何將中國詩歌的聲音帶入英語’?!?/strong>此后的二十多年時間中,石江山不斷深入研究絕句的形式,從用中文寫絕句,到漸漸嘗試把絕句的規(guī)則移植到英語中——英語絕句誕生了,他把中國絕句長短一致的詩句和朗朗上口的韻律直觀地呈現(xiàn)給不懂中文的讀者們。
推廣絕句:用中國形式講自己的故事
裁紙、穿線,自己動手做一本頗具中國特色的線裝小冊子;走到大自然中,摘取一片葉子、一朵小花或是一撮野草,夾在小冊子中,并記錄下時間、地點和天氣……石江山的英語絕句課程以工作坊的形式展開,他總是帶著學(xué)生到大自然中汲取創(chuàng)作靈感。由一花一草一木感懷生命的美好和堅韌,由奇山怪石聯(lián)想到逝去的歲月和夢想,觸“景”生“情”,一首首英語絕句從線裝小冊子中醞釀而出。
很多人會疑問,用英語怎么寫絕句?英語絕句是否能體現(xiàn)絕句中所蘊含的中國文化?石江山給出了令人驚訝的回答:用英語寫絕句比用漢語更容易!通過研究,他發(fā)現(xiàn)英語有40%的仄聲詞和60%的平聲詞,它遵循和古漢語相同的規(guī)則,而且平仄系統(tǒng)非常清晰。
“花幾分鐘了解規(guī)則,你就能用英語做到對仗、平仄、起承轉(zhuǎn)合,這些正是中國絕句形式的精妙之處。”為此,他不僅對常用的單音節(jié)詞按照詞性、詞義、發(fā)音等方式分類,建立了“單音節(jié)詞分類詞庫”,還專門印制了不同平仄模式的韻律表,根據(jù)表上的平仄標(biāo)記填入單詞,創(chuàng)作絕句就像完成“數(shù)獨”游戲一樣有趣。幼兒園小朋友樂在其中,即使是把英語作為外語的人也能駕馭。
“我喜歡絕句的重要原因之一,是可以通過這種形式傳授很多關(guān)于中國文化的東西?!?/strong>石江山會從絕句的平仄規(guī)律談及中國文化對陰陽平衡的追求,從絕句中的情景交融講到中國人如何看待世界,從絕句的對仗關(guān)系解析中式思維的靈活與變通……這些內(nèi)容讓人不僅學(xué)會了中國絕句的外在形式,也感受到了蘊含在絕句中的中國文化,“陰陽五行的美麗與復(fù)雜、平仄對仗的哲學(xué),這些聽起來很有趣,感受起來更加有力量?!?/strong>
掌握了絕句規(guī)則,世界各地的人們紛紛將自己的生活寫進(jìn)了絕句:開朗的男孩用絕句重現(xiàn)一場激烈的體育比賽,靦腆的女生用絕句回憶慈祥的外婆,有人在絕句中介紹自己故鄉(xiāng)小鎮(zhèn)的美麗風(fēng)景,也有人用絕句講述和媽媽挖野菜的趣事……“當(dāng)一個人愿意唱出他的絕句,這證明他花了時間去研究、去學(xué)習(xí)、去感受,并以此講述自己的故事。這也說明他們喜歡這種講故事的方式,愿意參與其中。”在石江山看來,來自遙遠(yuǎn)國度的古老絕句,在全新的文化土壤中煥發(fā)新生,“這不是中國文學(xué)自己走出去,而是世界把它拉出來?!?/strong>他把英語絕句工作坊帶到了當(dāng)?shù)氐母鱾€社區(qū)和中小學(xué),還創(chuàng)辦了紐曼英語絕句大賽,讓全世界都來參與……
“英語和漢語擁有相同的音韻規(guī)則是個巧合,這令人興奮!我們利用這些相似之處建立聯(lián)系,在兩種語言之間傳遞信息?!?/strong>石江山堅信,中國古典詩詞是中華文化的瑰寶,是跨越國界的世界文化寶藏,值得全世界了解和學(xué)習(xí),“是什么把我們聯(lián)系在一起?是語言的聲音。詩歌是最好的語言,我們通過詩歌成為知音?!?/strong>
編輯:吳明富